[fractionner] Recherche anti-vibratoire
#11
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
Une remarque. La traduction française d'un mot anglo-saxon n'est pas forcément claire comme de l'eau de roche à tous les coups.

Un exemple : "baffle step" en anglais qu'on traduit très couramment par " l'effet de baffle ".

Cette traduction se révèlant plutôt floue d'un point de vue technique. Un effet, ... Ha oui.

Là où le terme d'origine en langue anglaise réussit à en donner, élégamment et de manière concise, la signification globale complète

(ce qui ne dispense pas de la connaissance du sujet bien entendu)

crdt.
" Liberty is an effort of the mind, rather than the arms."

Édouard René Lefèbvre de Laboulaye, 1876
Répondre
#12
RE: Recherche anti-vibratoire
(26/11/2025-09:29:42)jmg a écrit :
(26/11/2025-09:15:16)RM8Kinoshita a écrit :
(26/11/2025-00:40:37)raoul a écrit : Le langage que j'abhorre est celui du monde de l'entreprise, dans le secteur tertiaire que j'ai pratiqué ; le jargon inutile, l'épandage systématique de sigles pour se faire mousser, la mode imbécile de dire en anglais ce qu'on saurait exprimer simplement en français.

Résultat, au moins sur le combat contre l'anglicisme, dans toutes les situations où je pouvais avoir la parole, j'ai systématiquement emmerdé le monde en demandant au locuteur "fautif" de reformuler. Y compris dans des réunions qui impliquaient jusqu'à mon N+2 et des homologues de même niveau.

C'est une question de point de vue, et peut-être aussi de générations. Maîtrise-t-on couramment plusieurs langues ?

La plupart des infos techniques en audio sont dispos sur le net en langue anglo-saxonne, et pas forcément traduites, on les apprend donc souvent directement en anglais. Lors d'échanges, ce sont ces termes qui ressortent le plus vite et sont donc les plus simples à reformuler, l'intérêt étant l'idée exprimée et non les termes spécifiques. 

De mon point de vue, ce n'est donc pas une faute, ni une "mode imbécile" ni un "jargon inutile". Peut être d'autres partagent-ils ce point de vue

crdt.
Hello, 
   si je peux me permettre.... Raoul a écrit " Le langage que j'abhorre est celui du monde de l'entreprise " *
Tu ne parles donc pas exactement de la même chose. Et bien sûr que l'anglais pour notre passion a une certaine utilité. 

   Pour revenir sur ce que dit Raoul, son 'combat' ne semble pas du tout d'arrière garde tant l'anglais (du globish en fait) pratiqué en entreprise tend à affaiblir la pensée et le raisonnement.

   Mélangé un anglais non maitrisé avec du français… bon courage pour exprimer une pensée subtile et/ou complexe. Or nombre de jeunes et moins jeunes technophiles/geeks/actifs en entreprise, utilisent ce langage de la sous-pensée. Merci Raoul sur ce point.

Oui ... mais il ne faudrait pas croire qu'on importerait gaiement ici ces manies du tertiaire, surtout que la majorité des lecteurs n'en est sans doute pas issue, donc ne pas inclure toutes les personnes qu'on aurait en face de soi sur ce forum dans ce sac de "sous-pensée", sinon ce serait sans doute faire preuve d'un certain manque de discernement (ça marche même aussi avec "certain" positionné après "discernement")  Wink

Par contraste avec les littératures d'aujourd'hui, lire Rabelais dans le texte de l'époque - non traduit en français moderne - montre bien comment la pensée et sa façon de l'exprimer ont évolué en quelques centaines d'années. Pas sûr que ce soit toujours dans le bon sens, ...

@+
.
" Liberty is an effort of the mind, rather than the arms."

Édouard René Lefèbvre de Laboulaye, 1876
Répondre
#13
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
(26/11/2025-12:44:50)astrom a écrit : sans parler de l'esprit de discernement que les gens ont perdus depuis 5 ans...

- Seulement ???

Pourtant, "panem et circenses " ne date pas d'hier.
(un copain de classe avait traduit par "du pain et des cerceaux")

Cdlt,
Foobar -> optique-> ADI-2 PRO FS R BE -> Boxem Arthur 4215 -> Quad ESL63P & 2 Dynaudio 9S
Répondre
#14
RE: Recherche anti-vibratoire
(26/11/2025-09:15:16)RM8Kinoshita a écrit : C'est une question de point de vue, et peut-être aussi de générations. Maîtrise-t-on couramment plusieurs langues ?
Mon point de vue est établi.
Je n'ai pas de complexe générationnel, face aux plus vieux comme aux plus jeunes, ce qui ne m'empêche pas de reconnaître une insuffisance par rapport à un mieux-sachant, qu'il soit plus jeune ou plus vieux.
Il ne s'agit pas de maîtriser une multitude de langue. Faisons-le déjà pour celle qui est nôtre, celle qui fait société, la culture qu'on partage.
(26/11/2025-09:15:16)RM8Kinoshita a écrit : La plupart des infos techniques en audio sont dispos sur le net en langue anglo-saxonne, et pas forcément traduites, on les apprend donc souvent directement en anglais. Lors d'échanges, ce sont ces termes qui ressortent le plus vite et sont donc les plus simples à reformuler, l'intérêt étant l'idée exprimée et non les termes spécifiques.
J'ai œuvré dans le domaine de l'informatique de gestion, au service de métiers du tertiaire, dans la banque pour les 30 dernières années.
J'identifie trois niveaux de "détermination" du langage :
-au premier niveau strictement technique, les langages de programmation, des bases de données, des domaines de télé/communication sont en anglais, il n'y a rien à redire
-au deuxième niveau, côté informatique lorsqu'on manipule des concepts de description de système d'organisation de systèmes d'information, on sait tout exprimer en français, l'anglais peut rester à l'écart, contrairement par exemple à ce qui vient avec la mode des méthodes dites "agiles" (désolé ça ne parlera pas à tout le monde)
-toujours au deuxième niveau, côté métier dans la banque pour mon vécu le plus récent, on rencontre des vocables en anglais, dont certains sont incontournables et légitimes ; il faut avoir la lucidité suffisante pour bouter dehors les autres
-ensuite au niveau plus global de l'entreprise, le langage managérial est particulièrement coupable pour adopter un globish à vomir, et là je n'accorde aucune excuse
(26/11/2025-09:15:16)RM8Kinoshita a écrit : On peut très bien avoir une langue maternelle apprise dans un pays d'origine et plusieurs langues/cultures acquises, sans pour autant renier celle de départ ... C'est je crois plutôt une richesse et un atout dans ce monde actuel
Sur ce point il faudra s'être levé tôt pour me donner des leçons.
Je suis le résultat d'un métissage d'au moins trois origines ethniques différentes, toutes assimilées qui ressortent au gré des circonstances, manifestations que non seulement je ne réfrène jamais et qui contraire s'expriment de façons variées et libres ; j'ajoute que je m'amuse beaucoup à "sortir de moi-même" pour observer et analyser ce que je suis et me nourrir du regard des autres.
Répondre
#15
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
>> Ce n'était absolument pas à but de donner des leçons, désolé si ça a été mal pris sur ce point.

Et ça me conforte dans l'idée que les hors-sujets sont parfois des pépites qui permettent d'échanger fructueusement et se connaître davantage. ;-O

@+
.
" Liberty is an effort of the mind, rather than the arms."

Édouard René Lefèbvre de Laboulaye, 1876
Répondre
#16
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
Bonjour, assez d'accord avec Raoul, quel besoin d'utiliser des termes franglais ou même des abréviations, du style "chaker" au lieu de vérifier, contrôler...ou même quand on parle de l'organisation de la semaine à venir, dire "la semaine pro", pour "prochaine"... Angry , cette espèce de snobisme du parler efficace... Rolleyes
Sans parler des tics de language, les "du coup", 15 fois par phrase, des "un espèce de", bien agaçant aussi... Angel
Stéphane M.
A5X passif: ALTEC 515 (1948) membrane GPA+ GPA 288-16H/H511-E, Fostex T925A, renfort ALTEC 211 mono (2x515-16C GPA)
Répondre
#17
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
(26/11/2025-16:06:07)ALTECMANIAC a écrit : Bonjour, assez d'accord avec Raoul, quel besoin d'utiliser des termes franglais ...
Sans parler des tics de language, ...
J'adore ces occasions de sourire !

Jean-Marc.
Répondre
#18
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
Bonjour,

Autres exemples qui m'ont fait sourire :

Aujourd'hui on écoute des ... CDs (abréviation de ... "Compact Disc", en bon franglais)

Et des ... vinyles (racine commune à l'anglo-saxon, alors que le terme exact d'origine, en français dans le texte, est bien "disque microsillon")

Big Grin

"DIY", employé ici dans nombre de fils de ce forum : Do It Yourself en bon français (le terme correct serait "faites-le vous-mêmes", ou encore "fait par soi-même")

etc ... (et cetera)

.
" Liberty is an effort of the mind, rather than the arms."

Édouard René Lefèbvre de Laboulaye, 1876
Répondre
#19
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
(27/11/2025-13:23:47)RM8Kinoshita a écrit : Aujourd'hui on écoute des ... CDs (abréviation de ... "Compact Disc", en bon franglais)
D'abord c'est de l'anglais et non pas du franglais.
Ensuite Compact Disc est une dénomination commerciale.
Il est vrai qu'on peut écouter des disques compacts au lieu de CD.
(27/11/2025-13:23:47)RM8Kinoshita a écrit : Et des ... vinyles (racine commune à l'anglo-saxon, alors que le terme exact d'origine, en français dans le texte, est bien "disque microsillon")
Vinyle désigne la matière, qui en anglais se dit vinyl sans le E final.
Répondre
#20
RE: [fractionner] Recherche anti-vibratoire
(27/11/2025-13:46:45)raoul a écrit :
(27/11/2025-13:23:47)RM8Kinoshita a écrit : Aujourd'hui on écoute des ... CDs (abréviation de ... "Compact Disc", en bon franglais)
D'abord c'est de l'anglais et non pas du franglais.

C'était une boutade ...

Citation :Ensuite Compact Disc est une dénomination commerciale.
Il est vrai qu'on peut écouter des disques compacts au lieu de CD.
(27/11/2025-13:23:47)RM8Kinoshita a écrit : Et des ... vinyles (racine commune à l'anglo-saxon, alors que le terme exact d'origine, en français dans le texte, est bien "disque microsillon")
Vinyle désigne la matière, qui en anglais se dit vinyl sans le E final.

Toutafé tu as raison. 
Cependant on n'écoute pas la matière mais la retranscription de ce qui est gravé dessus  Tongue


Certaines personnes gardent encore aujourd'hui (j'en connais) le vocable d'origine, à savoir un disque microsillon (en référence au micro-sillon qui est gravé dessus)

https://echoretro.fr/lage-dor-du-disque-...1960-1985/

J'adore l'image du haut de page !



https://www.on-mag.fr/index.php/topaudio...icrosillon


crdt
.
" Liberty is an effort of the mind, rather than the arms."

Édouard René Lefèbvre de Laboulaye, 1876
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)