21/04/2017-05:09:28
RE: Kits Kaneda
Une demie-heure de persévérance et plusieurs traductions japonais-anglais plus tard, j'ai réussi ce soir à m'ouvrir un compte sur le site de:
http://www.fujisan.co.jp/
Ce qui m'y intéressait c'est qu'ils y vendent maintenant les revues MJ Audio en version électronique pour environ 1000 yens chacune, soit un peu moins que la version papier.
Bref, pour m'ouvrir à cette lecture dématérialisée, j'ai acheté un premier numéro, celui d'avril 2017 (mai 2017 est déjà sorti). Il s'agit du numéro qui parle entre autres du Kanéda 251 où l'on y présente la nouvelle triode des temps modernes, la 6P1.
Tout ça pour vous dire qu'en voyant le schéma du Kanéda 251, je peux vous confirmer que la section phono est destiné à la (roulement de tambour) !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Denon DL-103. Ben oui.
Très chouette en passant la version électronique de MJ Audio. Par contre, je cherche actuellement une fonction pouvant permettre aisément de copier-coller le texte afin de s'abstenir de l'utilisation d'un scan+OCR pour traduire le japonais. Si ça fonctionne, ça simplifiera grandement la traduction des articles et la qualité du contenu extrait exploitable sera bien meilleure que par le passé.
Sébastien
http://www.fujisan.co.jp/
Ce qui m'y intéressait c'est qu'ils y vendent maintenant les revues MJ Audio en version électronique pour environ 1000 yens chacune, soit un peu moins que la version papier.
Bref, pour m'ouvrir à cette lecture dématérialisée, j'ai acheté un premier numéro, celui d'avril 2017 (mai 2017 est déjà sorti). Il s'agit du numéro qui parle entre autres du Kanéda 251 où l'on y présente la nouvelle triode des temps modernes, la 6P1.
Tout ça pour vous dire qu'en voyant le schéma du Kanéda 251, je peux vous confirmer que la section phono est destiné à la (roulement de tambour) !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Denon DL-103. Ben oui.
Très chouette en passant la version électronique de MJ Audio. Par contre, je cherche actuellement une fonction pouvant permettre aisément de copier-coller le texte afin de s'abstenir de l'utilisation d'un scan+OCR pour traduire le japonais. Si ça fonctionne, ça simplifiera grandement la traduction des articles et la qualité du contenu extrait exploitable sera bien meilleure que par le passé.
Sébastien
Dominique-Tanguy a écrit :(Kanéda 251) Je n'ai pas rėussi à trouver si l'entrée phono est MM ou MC...
Dominique T
gillesni a écrit :A priori, je dirais MC comme tous les Kaneda, mais je n'ai pas vu non plus.
"Il y a dans le dialogue une forme d'ouverture de soi à l'autre, et réciproquement, qu'on ne trouve pas dans le débat et la discussion." -Dominique Garand
https://onken.info/
https://onken.info/