Bonjour François,
Y'a pas de quoi pour la traduction, en fait, moi je ne fais que des copier-coller. C'est Google Traduction qui fait le gros du travail. Par contre, c'est nettement plus fastidieux quand il s'agit de scanner de nombreuses pages, de faire l'OCR et de traduire ensuite.
Quant au Kanéda 233, je n'avais pas vu qu'il y était. J'avais fait venir le MJ Audio qui en parlait, mais n'avais pas traduit l'article de mon souvenir. Cela pourrait être intéressant.
Bonne journée,
Sébastien
Y'a pas de quoi pour la traduction, en fait, moi je ne fais que des copier-coller. C'est Google Traduction qui fait le gros du travail. Par contre, c'est nettement plus fastidieux quand il s'agit de scanner de nombreuses pages, de faire l'OCR et de traduire ensuite.
Quant au Kanéda 233, je n'avais pas vu qu'il y était. J'avais fait venir le MJ Audio qui en parlait, mais n'avais pas traduit l'article de mon souvenir. Cela pourrait être intéressant.
Bonne journée,
Sébastien
"Il y a dans le dialogue une forme d'ouverture de soi à l'autre, et réciproquement, qu'on ne trouve pas dans le débat et la discussion." -Dominique Garand
https://onken.info/
https://onken.info/